सूखे अधर (Dry Lips)
सूखे अधर (Dry Lips)
Written by Dr. Kamala Mair in 1975. Discovered by her daughter, Manjula Mair Gupta, in 2021, during the Covid lockdown period, 23 years after Dr. Mair’s death.
English translation by Manjula
| सूखे अधर
जग पूछा करता मुझसे, क्यों सूख रहे अधर मेरे, क्यों भीगी रहतीं पलकें मेरी, मेरा मन विस्मित हो, भागा जाता उपवन में, और पूछता कली सुमन से क्या अपना हास मुझे दोगे? क्षण भर मैं भी उसको लेकर, इतराये जग को दिखला दूँ , मेरा मुख भी मुसका सकता है। कली चटक कर उत्तर देती, मेरा हास तभी तक खिलता, जब तक अलि पुञ्ज मुझ पर मंडराते, जब प्रात समीर मुझे दुलराता, पर, उपवन में माली जब आता डाली से मुझे पृथक करता, मेरे उर को भेद सुई से, सुन्दर सी माल पिरोता, तब, मैं रोती अपने बीते बालापन पर, अलियों से की रंगरलियों पर, क्या होगा मेरा हास्य ले कर?
जग पूछा करता मुझसे, क्यों रोती रहती कविता मेरी, मेरा मन आतुर हो, जाता तरु-शिखर-नीड़ में, और पूछता विहग विहगी से, क्या अपना राग मुझे दोगे? दिन मै भी उसको गा कर भरमाये जग को दिखला दूँ, मेरा कंठ भी गा सकता है। बिहगी हँस कर उत्तर देती, मेरा गान तभी तक चलता जब मलयानिल स्वर देता, जब पल्लव ताल लगाते, जब उषा वेणु बजाती, पर, जब बधिक जाल ले आता, मेरे पंखों की गति रुक जाती, मेरे कण्ठ का स्वर खो जाता, तब, मैं रोती अपने बीते रागों पर, प्रात समीरण की मनुहारों पर, क्या होगा मेरा गान ले कर?
जग पूछा करता मुझसे, क्यों तम से भी श्यामल मेरा उर मेरा मन तब जागृत हो, उड़ जाता व्योम के ढिग, और पूछता तारक-तारक से, क्या अपनी ज्योति मुझे दोगे? एक दिन मैं भी उसको लेकर, इठलाये जग को दिखला दूँ, मेरे उर में भी पूनो आ सकती है। तारक खिल खिल हँस पड़ते और उत्तर देते, “हमारा आलोक तभी तक रहता, जब तक विधु सोया रहता और रजनी थपकी देती रहती, पर, अन्तरिक्ष से उषा जब आती, और दिनकर अपने कनक करों से इक-इक तारक चुन-चुन कर, स्वर्ण-जलधि को करता अर्पित, तब, हम रोते अपने खोये वैभव पर, रजनी के जगमग वितान पर, क्या होगा हमारा आलोक लेकर?
मैं तब बैठ विजन में, एक शिला पर, सोचा करती, शून्य गगन में, एक टक दो नैन लगाये, क्या उपवन का पुष्प?, क्या नीड़ का विहग? क्या व्योम के दीप? सबके जीवन का, हास, गान, आलोक, इतना अस्थिर? इतना नश्वर? फिर क्यों अभिमानी जग, मेरी सीली पलकों, सूखे अधरों, रोते गीतों, और अंधियारे उर का करता उपहास पूछ-पूछ कर? क्यों सूखे रहते अधर मेरे? क्यों भीगी रहती पलकें मेरी? क्यों रोती रहती कविता मेरी? क्यों तम छाया रहता मेरे मानस पर?
-कमला मायर 1975
|
Dry Lips (Translation)
The world asks me, Why my lips are always dry, And my eyes wet. Awestruck, my mind Escapes to the grove, And asks a blooming bud, Will you lend me your smile? For a moment I can also Show the arrogant world that My face too can smile. Promptly replies the bud, My smile lasts only until Bumblebees in herds, hover over me, Morning breeze caresses me lovingly, but Alas, when the gardener walks into the grove, Separates me from the branch, Pierces me with a sharp needle To make a garland beautiful, I cry over my lost youth And revelry with the bumblebees, What good is my smile?
The world asks me, Why my poetry is sorrowful. Restlessly, my mind Rushes to the nest on the tree-top And asks the singing birds, Will you lend me your song? One day, I can also sing And show this delusional world that I too have music in my voice. The bird laughs and replies, My song lasts only until The fragrant breeze from the Mountains fills the air with music, The delicate leaves give rhythm, And morning sunrays play the flute, but Alas, when the hangman walks in with a net-trap, My wings lose the beat, My voice loses its melody, then I cry over songs gone by, And lulling of the morning breeze. What good is my song?
The world asks me, Why my heart is darker than the night. Enlightened, my heart Flies into the sky And asks a star after star, Will you give me your light? One day I can also show The pretentious world that My heart too can light up. Laughing hard the stars reply, Our brightness lasts only until The moon rests, And the night continues patting, but As soon as the morning rays Show up in the sky, And the sun with its hand golden, picks up stars, one by one, offering them to the golden ocean, then We cry over our lost glory, The grandeur of night. What good is our light?
Sitting in solitude, on a rock, I ponder, With two eyes gazing in the blank sky, May it be a blossom in a garden, Singing bird in a nest, Shining stars in the sky Their laughter, song and luster, All are So unstable? So mortal? Then why the audacious world ridicules My moist eyes, Dry lips, Weeping songs, And dark heart Asking me repeatedly, Why my lips are so dry? Why my eyes are wet? Why my poetry is sorrowful? Why darkness looms over in my heart?
-Kamala Mair 1975 |
Copyright, 2021, Manjula Mair Gupta
manjulagupta@hotmail.com